Marija Meglič
Dječji vrtići partneri dolaze iz Slovačke i Poljske.
Kranjski vrtići su stvarno veliki. Imamo čak 15 kuća u kojima djeca svakodnevno stječu nova iskustva i uvide. Također osiguravamo da događaji budu što raznolikiji s uključivanjem u razne projekte. Projekt Bajka na putovanju Europom privukao me samim naslovom. Bajka je bliska meni i djeci. U svom obrazovnom radu često ga koristim u razne svrhe (kao motivaciju, kao slušanje književnog teksta, kao poticaj za verbalizaciju ….)
Ključne riječi: međunarodni projekt, vrtić, bajka, Slovačka, Slovenija.
Naravno, odmah se pitam, s kojom svrhom bi bili uključeni u ovaj projekt?
Svrha:
- da djeca kroz slovačku i poljsku bajku upoznaju zemlju iz koje dolazi bajka.
I koje ciljeve bi mogla postići kroz projekt?
Ciljevi:
- upoznavanje užeg i šireg društvenog i kulturnog okruženja, upoznavanje međukulturnih i drugih razlika
- mogućnost upoznavanja različitih kultura i tradicija
- dijete uči da svi, odrasli i djeca, pripadaju društvu i da su važni
Tako smo započeli.
Moj asistent i ja prvo smo istakli približne mogućnosti aktivnosti.
NAŠA SLOVENIJA, ……………. A KAKO SLOVAČKA?
Karta, zastava, himna, jezik, bajka, pjesma, ples, običaji, tipična jela …
Primjeri djelatnosti:
- pregledavamo atlas
- pregledavamo globus
- crtamo, bojimo, izrežemo predložak Slovenije, Slovačke
- uspoređujemo zastavu i grb
- slušamo himne, uspoređujemo jezike
- pjevamo slovenske narodne pjesme, slušamo slovačke narodne pjesme
- plešemo slovenske narodne plesove, gledamo videozapis slovačkog narodnog plesa
- ČITAMO, ČITAMO, ČITAMO SLOVENSKE I SLOVAČKE BAJKE, razgovaramo o njima , razmišljamo, pričamo priče … ..
Zatim dopuštamo djeci da nas vode svojim putem.
U kutak za knjige donijeli smo globus, atlase, enciklopedije, zagonetke – Europa.
Tražili smo Sloveniju i Slovačku. Upoznavali njihov oblik i veličinu. Zajedno smo crtali kartu Europe i slikali Sloveniju i Slovačku. Djeca su brzo shvatila da je Slovačka veća.
Glavni grad Slovenije je Ljubljana, a Slovačke Bratislava.
Svaka država ima zastavu i grb, zato mora ih imati i Slovačka. Pa smo nacrtali zastave i grbove i ih usporedili. I grb i zastava vrlo su slični.
A što s himnom? Našli smo ih na Youtubeu. Ovdje su djeca prvi put otkrila da ne razumiju slovački tekst. Naravno, mi govorimo slovenski, a oni slovački.
Napokon se pojavila serija bajki. Odabrali smo slovačku narodnu bajku: Bajka o vjetru.
„Kako ćemo to razumjeti ako djeca u Slovačkoj govore drugačije?“ Tako su se djeca prvi put susrela s profesijom prevoditelja.
Nakon ručka sam im tjedan dana čitala bajku. Djeca su me iznenadila spremnošću da slušaju isti sadržaj dan za danom. Zapravo, svaki put kad su slušali, otkrili su neki novi detalj.
Svako je dijete odabralo lik iz priče koji ga je najviše privukao. Počeli smo s dramatizacijom. Shvatili smo što nam je sve trebalo za svaki lik u priči. Napravili smo kape i puške za vojnike. Za staricu pregaču i kapu. Za vjetar trakove. Trebali smo nacrtati dvorac, špilju. Napraviti mlinac za kavu, bačvu…
Stvarno smo uživali u poslu. Sam proces radnje pružao je obilje mogućnosti za rješavanje problema, dogovarana i uzajamne pomoći.
Dramatizaciju smo premjerno pokazali ostaloj djeci iz našeg vrtića. Međutim, kao točka na i, to je bila predstava za roditelje.
Završili smo s projektom. Mogu reći da su djeca doista pokrenuli ga svom putem. Možda nismo upoznali Slovačku onoliko koliko sam u početku očekivala. Međutim, saznali smo puno više o našoj Sloveniji. Domovinsko obrazovanje mi voli pobjeći. U ovom sam projektu maksimalno iskoristila ovu priliku.
Također sam najsretnija od ovoga. Završila bih s Habetovom pjesmom:
Domovina
Naša domovina je zemlja
To su polja, more i planine,
to su ceste i tvornice,
rudnici i svi ljudi.
Ovo je naša, naša lijepa pjesma,
su riječi koje govorite
ovo je naša povijest,
ovo je dom u kojem živite.
Tomaž Habe
Možda se nekome čini malo prašnjavim, ali svejedno je vrlo stvarna. Toga biste trebali biti svjesni.